Mike Ivanov (mikeiva) wrote,
Mike Ivanov
mikeiva

Category:
  • Music:

Лингвистические тонкости

Ждите, - просвистел фарсианин, - они прибудут в среднее время с сего момента.
К. Саймак. "Достойный противник"

Если мы говорим "маньяна", то торопиться, в общем, некуда.
Какой-то несмешной анекдот


Прочитал тут пару заметок примерно про одно и то же - латиноамериканцев и время.
В испанском языке есть слово ahora - "сейчас". От него есть производное слово ahorita - еще более выраженное ahora, то есть прямо вот совсем сейчас. Но не в Мексике. В Мексике ahorita означает "когда-нибудь не вполне понятно когда" - от "через несколько часов" до "через несколько лет". Причем чем более долгая "и", тем менее понятно, что когда же декларируемое случится. Так что ahori-i-i-i-ita - это вообще лучше не ждать :) Закономерным последствием стало использование этого слова в качестве вежливой формы отказа (ср. "Щаззз, уже бегу"), что окончательно ставит презжих в недоумение - скажем, придут к ним гости "сейчас" (как полагают новички), "когда-нибудь" (более опытные) или все-таки совсем не придут.

Какой-то там эксперт поясняет насчет различий в отношении европейцев (и североамериканцев) и латиноамериканцев: "Если я выступаю с лекцией, и она длится дольше, чем анонсировано, то латиноамериканцы это очень ценят - они считают, что я дарю им свое время. Европейцы считают, что я попусту трачу их время, и уходят".

А в статье про бразильцев едва ли не цитировали, к моему удивлению, Гениса, писавшего про североамериканских индейцев что-то вроде: европейцы время считают, а индейцы считают, что время вообще есть и его много. В Бразилии отношение примерно схожее: если на деловые встречи считается нормальным опаздывать не больше, чем на полчаса, то придя на вечеринку менее чем через час после назначенного времени, вы, скорее всего, поставите хозяев в неловкое положение, потому что все гости приходят в диапазоне от +1,5 до +3 часов, и у них еще просто ничего не готово. Если вдруг вам нужно сказать, что имеется в виду именно то время, которое указано, то можно сопроводить приглашение примечанием hora Inglese - "английское время"; но приличные люди так, разумеется, не поступают.

В общем, тут я прямо почувствовал, что почти тридцать восемь лет назад аист собирался унести меня в Бразилию, но я на него опоздал.
Tags: misc
Subscribe

  • A red red rose

    Как вы, наверное, знаете, где-то в ходе изобретения всяких сортовых роз - тех, которые везут из Эквадора и Кении прямо к нашим цветочным ларькам, -…

  • Непростой процесс подготовки лежанки с подогревом для кошки

    "Я должен был понять, что что-то неладно - кофе так и не принесли" - примерно так говорит герой свежеэкранизированного классического романа, на…

  • Внезапные встречи, 2 шт.

    С 1 сентября летние погоды у нас резко выключили, но гуляльные пока на месте, чем я и пользуюсь, ходя с работы, сколько не лень (иначе говоря, до…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments